Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyam-pi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyam-pi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyam-pi Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyam-pi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyam-pi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyam-pi Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Pāṇātipātā veramaṇīsikkhāpadaṃ
18 samādiyāmi.Atthi imasmiṃ kāye:
kesā, lomā, nakhā, dantā, taco,
maṃsaṃ, nahāru, 22 aṭṭhi, 23 aṭṭhimiñjaṃ, 24 vakkaṃ,
hadayaṃ, yakanaṃ, kilomakaṃ, pihakaṃ, papphāsaṃ,
antaṃ, antaguṇaṃ, udariyaṃ, karīsaṃ, 25
pittaṃ, semhaṃ, pubbo, lohitaṃ, sedo, medo,
assu, vasā, khelo, 26 singhānikā, lasikā, muttaṃ, 27
matthake matthalungan-ti. 28
4: Kumārapañhaṃ
305: Mangalasuttaṃ
36 Evaṃ me sutaṃ:
ekaṃ samayaṃ Bhagavā Sāvatthiyaṃ viharati Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā, abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ Jetavanaṃ obhāsetvā, yena Bhagavā tenupasankami, upasankamitvā Bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā Bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi:
2212|2222 || 2121|1212
vip 32212|1222 || 2221|1212
2122|1111 || 2221|1212
vip 11212|1222 || 2221|1212
1212|1222 || 2221|1212
1122|1221 || 2221|1212
2122|1221 || 2221|1212
2212|1112 || 2221|1212
vip12212|1222 || 2221|1212
2212|1221 || 2221|1212
1221|1222 || 2221|1212
2212|2221 || 22221|1212
6. Ratanasuttaṃ
2212|211|2122
2212|211|1212
Jagatī1212|211|21212
Jagatī
22121|211|2121
1212|211|21212
Jagatī2212|211|2122
2212|211|2122
1212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2121
1212|211|21212
Jagatī 1212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2121
Jagatī
1212|211|2121
1212|211|21211
Jagatī1212|211|2122
2212|211|2121
2212|211|2121
2212|211|21212
Jagatī2212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2121
2212|211|2121
2212|211|2121
2212|212|2122
1212|211|2122
2212|211|2121
Jagatī
1212|211|21212
Jagatī1212|211|2121
2212|211|21211
Jagatī1212|211|2122
2212|211|2121
2212|211|2121
2212|211|2122
1212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2121
1212|211|2121
2212|111|2121
2212|211|2121
1212|211|2122
1212|211|2122
1212|211|2122
2212|211|2121
Jagatī
2212|211|2122
1212|211|2121
1212|211|2122
1212|211|2122
2212|211|2121
2212|211|2222
1212|211|21211
Jagatī2212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2121
Jagatī
1212|211|21211
Jagatī1212|211|2122
2212|211|2121
1212|211|2122
2212|211|2122
2212|212|2122
1212|211|2122
2212|211|2121
2212|211|2122
1212|211|21212
Jagatī2212|211|2121
2212|211|2122
1212|211|21212
Jagatī2212|211|2121
2212|211|2122
1212|211|21212
Jagatī2212|211|2121
Ratanasuttaṃ Niṭṭhitaṃ
7. Tirokuḍḍasuttaṃ
832122|1221 || 2221|1212
1222|1111 || 2222|1212
vip 11212|2221 || 2122|1212
2121|1222 || 2122|1212
1222|1222 || 2221|1212
1121|1221 || 2221|1211
1222|1221 || 2221|1212
2121|1222 || 2221|1211
2121|1222 || 2221|1211
2222|1222 || 2211|1212
1222|1221 || 2222|1212
2122|122 1 || 2121|1211
2212|211|2122
Upajāti1212|211|2122
Upajāti2212|211|21212
Vaṃsaṭṭhā2222|1222 || 2212|1211
pathyā 102a1212|1221 || 2222|1212
2122|1222 || 1121|1212
1222|1221 || 2121|1211
2221|1221 || 2221|1212
1222|1221 || 2122|1211
1211|1221 || 2121|1212
2111|1121 || 1222|1211
vip 21211|1221 || 2222|1211
2212|1221 || 2121|1212
2122|1221 || 2122|1211
2121|1122 || 2122|1211
vip 52122|1221 || 2122|1211
2122|1221 || 2122|1211
2212|11222 || 2122|1211
9 syllables2212|12121 || 2122|1211
9 syllables2222|1221 || 2121|1212
129
22|22|121|112|1
22|121|22|1
11|22|1
111|112|221|22|121|112|1
22|121|112|1
21|22|121|112|2
21|22|121|112|2
112|121|22|1
22|22|121|112|2
12|22|121|112|2
22221222
21|22|121|112|2
21|22|121|112|2
22|121|22|2
22|22|121|112|2
21|22|121|112|1
22|121|112|2
21|22|121|22|1
21|22|121|112|2
22|121|22|1
21|22|121|112|2
21|22|121|112|2
22|121|112|1
12|22|121|112|2
122|221|211|112|2
22|121|22|1
21|22|121|112|1
21|22|121|22|2
22112122
112|121|22|112|2
Mettasuttaṃ Niṭṭhitaṃ.
159
End Notes
14 BJT, ChS: Khuddakapāṭhapāḷi; Thai: Khuddakapāṭho 15 ChS: Saraṇattaya; PTS here and elsewhere has only numbers, no titles; Thai has title as Khuddakapāṭhe saraṇagamanaṃ, and so for the titles throughout 16 PTS, ChS: Saraṇattayaṃ; Thai adds niṭṭhitaṃ 17 ChS: Dasasikkhāpada 18 ChS: veramaṇi, and so throughout 19 Thai: rajaṭa 20 Thai: adds niṭṭhitaṃ 21 Thai: Dvattiṃsākāro; ChS: Dvattiṃsākāra 22 Thai, ChS: nhāru 23 Thai: aṭṭhī 24 PTS: aṭṭhiminjā 25 ChS adds in brackets: matthalugaṃ 26 PTS, ChS: kheḷo 27 ChS: muttanti, omit matthake matthalungan-ti 28 PTS: matthalungaṃ (omit ti) 29 Thai adds niṭṭhitaṃ 30 BJT, ChS: Kumārapañhā here and below; Thai: Sāmaṇerapañhā 31 PTS: Eka; Thai: Ekan 32 PTS: Dve nāmañ ca rūpañ ca 33 PTS: Tīṇi tisso vedanā 34 PTS: vuccati (omit ti) 35 Thai: Sāmaṇerapañhā niṭṭhitā 36 ChS: Mangalasutta, (in crude form) here and in the titles from here on 37 From here on the lines should be understood as Pathyāvatta (the normal form of the Vatta metre), unless otherwise stated 38 PTS, ChS: pūjaneyyānaṃ 39 PTS, BJT: Ārati 40 BJT: virati, 41 ChS: saṃyamo 42 ChS: dhammassavanaṃ 43 ī is m.c. to avoid the opening 311 44 loss of niggahīta m.c. It seems better to regard ariya as containing a sarabhatti vowel, and not as resolved as Norman (GD II, pg 199) suggests 45 BJT: Nibbāṇa here and elsewhere 46 BJT: Puṭṭhassa 47 PTS: uttamaṃ (omit ti), note that this line has 9 syllabes through the inclusion of taṃ. The quotation marker is outside the metre 48 BJT, ChS: Mangalasuttaṃ, both omit niṭṭhitaṃ here and in the following suttas 49 From here on the lines are to be understood as Tuṭṭhubha, unless otherwise indicated. 50 va here cannot be m.c. as Norman (GD II, 191 & 194) maintains, because the break 212 is tolerated, cf 2a, 7d, 12a, 14ad, rather we must understand it as the emphatic, inserted as a line filler. 51 BJT: antaḷikkhe here, and in vs 15, 16 & 17 below 52 This is an example of extended Tuṭṭhubha, pausing at the 5th, and restarting from the same syllable. 53 ī m.c. 54 ī m.c. 55 ChS: sataṃ 56 Thai: pasaṭṭhā 57 Note that ḷh is a digraph, and does not make position 58 Note that vy does make position here 59 ChS: paṭhavissito 60 BJT, Thai: vātebhi 61 Thai: Ye 'rīya 62 ChS: bhusaṃ pamattā 63 PTS: aṭṭhamaṃ 64 Note the unusual opening 65 ChS: diṭṭhī, to produce the Upajāti break 211, but 111 is tolerated 66 ChS starts a new verse here (no 11) 67 ChS: chaccābhiṭhānāni. Note that simple ṭh in this word is m.c. 68 ChS: abhabba, but we can understand abhabbÖ to give the normal cadence, cf 11c below (Norman in GD II makes no comment on the reading here) 69 ChS: kamma' to produce the classical bhagaṇa break 70 Thai: yuda 71 ChS: abhabba, see note to 10f above 72 PTS, BJT: paṭicchādāya 73 ChS: yatha to produce the classical bhagaṇa break 74 ss is m.c. 75 BJT: gimhāṇa 76 Note the unusual cadence, which should possibly be corrected, though it occurs in the older writings 77 BJT: adesayī, here and in 13 below 78 ChS: nava to produce the classical bhagaṇa break 79 PTS, BJT: cittā āyatike, which gives the extended form of the metre 80 Thai: aviruḷhichandā, but that would give the cadence 1122, which seems unlikely 81 ChS: yaṃ 82 see note to 1b above 83 Thai: Tirokuḍḍakaṇḍaṃ. It also quotes Dhp 290 in brackets at the beginning of the sutta, (but without crossreference): Mattāsukhapariccāgā, passe ce vipulaṃ sukhaṃ, caje mattāsukhaṃ dhīro, sampassaṃ vipulaṃ sukhaṃ. 83a From here on the lines should be understood as Pathyāvatta (the normal form of the Vatta metre), unless otherwise stated84 BJT, PTS, ChS: pahūte, but see the remark in the commentary (PTS edition pg 207).
85 ChS: ñātīnaṃ, as in 3a above, but read i with the other editions to give the pathyā cadence
86 BJT divides the following 3 verses differently, therefore vs 8 = vs 7 in that edition, and so from there on
87 BJT, PTS, ChS: pahūte
88 Thai: labhāmhase
89 Thai: kasi, ī is m.c. to give the pathyā cadence (vip 5 being normally excluded in late Vatta)
90 BJT: kayākkayaṃ; Thai, ChS: kayākayaṃ
91 PTS, ChS: kālagatā
92 PTS: vaṭṭaṃ; Thai: vuṭṭhaṃ
93 ChS: evamevaṃ
94 ChS: evamevaṃ
95 It's rather surpising we find no reading akāsī to give pathyā here
96 BJT: runnaṃ (corrected thus from ruṇṇaṃ in the ÷uddhi patraya)
97 ChS: vā, but short a is needed m.c. to give the pathyā cadence
98 PTS, Thai: Ayaṃ ca kho
99 PTS: petānaṃ, niggahīta is lost m.c. to avoid the opening 2222
100 PTS, BJT: anappakaṃ, omit ti
101 Thai: Tirokuḍḍakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ
102 Thai: Nidhikaṇḍaṃ
102a From here on the lines should be understood as Pathyāvatta (the normal form of the Vatta metre), unless otherwise stated
103 Thai: nidiyyati
104 BJT, PTS, ChS: Tāva sunihito
105 Thai: yeva
106 PTS: nidhī
107 Note that yh makes position
108 Thai: saññamena
109 Thai: nidhi, ī avoids the opening 111
110 BJT: purissa (printer's error)
111 Thai: ca. But va seems to be the better reading with the short syllable m.c. to give the pathyā cadence
112 Note that the opening 3111 is unusual with the 2nd vipulā. Also one might expect a reading pitarī to give the pathyā cadence
113 ChS: cāpi
114 PTS, Thai, ChS: nidhi, but ī is necessary here to give the 1st vipulā opening 3212
115 BJT, Thai: acoraharaṇo
116 PTS, Thai, ChS: nidhi, ī is m.c. to avoid the opening 211
117 Thai: yaṃ yaṃ devābhipatthenti
118 Thai, ChS: susuratā
119 Thai: susaṇṭhānaṃ
120 Thai: ādhipaccaṃ
121 BJT: parivāraṃ
122 Pathyā cadence, but with a long 5th syllable
123 ChS: sukhaṃ piyaṃ; Thai: piyaṃ
124 PTS, BJT: Mānusikā, ss is to avoid the opening 211
125 PTS: yoniso ve; Thai: yoniso ce; ChS: yoniso va
126 One would expect to find a reading vasi which we could then understand to be a resolved 6th syllable, note that the 5th is not resolved (the syllable needs to beshort)
127 BJT, PTS: katapuññataṃ
128 Thai: Nidhikaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ
129 Thai: Karaṇīyamettasuttaṃ, (but at the end Mettasuttaṃ niṭṭhitaṃ)
130 ChS: yanta' to give the jagaṇa 121
131 Thai, ChS: suhujū, both are acceptable metrically
132 PTS, BJT, Thai: kulesu ananugiddho, but that leaves the metre wrong
133 ChS: na ca khuddam-ācare kiñci, which corrects the metre cf Alsdorf in Die Āryāstrophen...
134 BJT, PTS, Thai: vā, which then reads as Pathyāvatta with resolution of the 1st syllable.
135 ChS: sabba, here and in 5d below, to produce the jagaṇa 121
136 PTS, BJT, Thai: tasā vā thāvarā vā anavasesā
137 ChS reads dīghā vā ye va mahantā, which `corrects' the metre, but that looks very much like a scribal `correction', and the line as it stands reads as Pathyāvatta
138 BJT: rassakā 'ṇuka, but this reading is very poor metrically
139 PTS: vā; Thai: ca
140 PTS, BJT: addiṭṭhā
141 ChS: va,
142 BJT, PTS, Thai: vā, which gives Pathyāvatta
143 ChS: va, Norman's suggests (GD II, pg 177) that we need to read va twice in this line to get Old Gīti (Āryā) but that is not necessary.
144 ChS: sabba, see note to 3d above
145 PTS, BJT, Thai: naṃ
146 ChS: puttam, to give jagaṇa, but it produces a sandhi across the two halves of the pādayuga
147 PTS, Thai: mānasam, here and in next verse
148 ChS: lokasmi', to give jagaṇa, but the reading is not acceptable at the end of the half line, and not necessary either
149 BJT: tiriyaṃ ca
150 PTS, BJT, Thai: averaṃ
151 Thai: Tiṭṭhañ
152 ChS: va
153 ChS: sayāno yāvatāssa vigamiddho. This line as it stands is very poor metrically, but the Burmese `correcton' is not very convincing
154 PTS, BJT, Thai: vihāraṃ
155 ChS `corrects' the line to read Diṭṭhiñ-ca anupaggamma sīlava, but that still leaves the metre defective, with a short 2nd gaṇa. The line as it stands scans as Vatta, with the 5th vipula. If it really is supposed to be Old Gīti there appears to be a word missing, Norman suggests (GD II, pg178) reading Diṭṭhiñ-ca <so> anupagamma
156 ChS: vinaya, which, with its other `corrections' helps to produce a classical Gīti line (with the caesura after the 3rd gaṇa). We could read vineyyā to get Old Gīti. As it stands it reads as Vatta with the 4th vipulā
157 ChS: jātuggabbha seyya'
158 PTS: punar eti (omit ti)
159 PTS: Khuddakapāṭhappakaraṇaṃ niṭṭhitaṃ; BJT, ChS: Khuddakapāṭhapāḷī niṭṭhitā